HOWARD PHILLIPS LOVECRAFT
„MUZYKA ERICHA ZANNA”
(„The Music Of Erich Zann”)
Tłumaczenie: Ryszarda Grzybowska
Przestudiowałem mapy tego
miasta z największą uwagą, ale na żadnej nie odnalazłem Rue
d'Auseil. Nie były to tylko nowoczesne mapy, bo
przecież zdaję sobie sprawę, że nazwy się zmieniają. Wręcz przeciwnie,
zagłębiałem się we wszystkie najstarsze źródła i nawet osobiście przeszukałem
każdą dzielnicę, bez względu na jej nazwę, która mogła by
ewentualnie odpowiadać ulicy znanej mi jako Rue d'Auseil. Jest to dla mnie upokarzające, bo mimo wszystkich
podjętych starań, nie mogę znaleźć domu, ulicy ani nawet przybliżonej
lokalizacji miejsca, w którym, wiodąc ubogi żywot studenta metafizyki na
uniwersytecie, słuchałem muzyki Ericha Zanna.
Nie dziwię się, że pamięć
moja uległa zakłóceniu, bo w okresie, kiedy mieszkałem na Rue
d'Auseil, moje zdrowie, zarówno fizyczne, jak i
psychiczne, mocno podupadło. Przypominam też sobie, że nie utrzymywałem
kontaktów z tymi kilkoma osobami, z którymi się zaznajomiłem. Ale żebym w ogóle
nie mógł odnaleźć tego miejsca, to naprawdę zdumiewające i niespotykane; z
uniwersytetu szło się na tę ulicę pół godziny, a poza tym odznaczała się tak
szczególnymi cechami, że kto raz ją widział, nie mógł zapomnieć. Ale nie
spotkałem nikogo, kto by widział Rue d'Auseil.
Znajdowała się po drugiej
stronie mrocznej rzeki, na brzegach której stromo
wznosiły się zbudowane z cegły magazyny o zamazanych oknach, biegł też ponad
nią ciężki most z ciemnego kamienia. Nad rzeką zawsze panował mrok, tak jakby
dym z okolicznych fabryk nigdy nie dopuszczał tu słońca. Wody tej rzeki zionęły
strasznym smrodem, z jakim jeszcze nigdy w życiu się nie zetknąłem, myślę
jednak, że to okaże się pomocne i któregoś dnia ją odnajdę. Za mostem
znajdowały się wąskie, brukowane uliczki z szynami, potem teren lekko się
wznosił, ale gdy dochodziło się do Rue d'Auseil, wznosił się stromo.
Nie spotkałem już nigdy
więcej tak wąskiej i tak stromej ulicy jak Rue d'Auseil. Było to niemalże urwisko, niedostępne dla żadnych
pojazdów. W kilku miejscach znajdowały się schody, a na końcu ulicy wysoki, obrośnięty
bluszczem mur. Bruk był nierówny, składał się z kamiennych płytek i z okrągłych
kamieni, a gdzieniegdzie przeświecała naga ziemia z zeschniętymi chwastami.
Domy były tu wysokie, ze spadzistymi dachami, niewiarygodnie stare, przechylone
albo do tyłu, albo do przodu, albo na boki. Zdarzało się, że stojące
naprzeciwko domy pochyliły się do przodu i prawie stykały się ze sobą ponad
ulicą tworząc łukowe sklepienie; było tu więc dość
mroczno. Znajdowało się tu także kilka pomostów nad ulicą, łączących przeciwległe
domy.
Tutejsi mieszkańcy wywierali
na mnie szczególne wrażenie. Z początku przypisywałem to ich milczeniu i
powściągliwości, potem doszedłem do wniosku, że przyczyna leży
w czym innym - mianowicie w tym, że mieszkają tu wyłącznie starzy ludzie.
Sam nie wiem, jak to się stało, że wynająłem pokój na tej ulicy, ale z chwilą,
kiedy się tutaj zjawiłem, chyba przestałem być sobą. Mieszkałem w
najrozmaitszych ubogich domach, z których mnie eksmitowano, gdyż nie miałem na
zapłacenie komornego, aż wreszcie trafiłem na rozpadający się dom, w którym
stróżował paralityk Blandot. Był to trzeci dom od
końca ulicy i najwyższy ze wszystkich.
Pokój mój znajdował się na
piątym piętrze, a był to jedyny zamieszkały pokój, cały
bowiem dom prawie świecił pustkami. Jak tylko się sprowadziłem, już
pierwszej nocy usłyszałem niezwykle dziwną muzykę dochodzącą z poddasza i
nazajutrz spytałem o to Blandota. Wyjaśnił mi, że to gra pewien stary Niemiec, skrzypek,
niemowa, który podpisuje się Erich Zann, a gra wieczorami w orkiestrze w jakimś tanim
teatrzyku. Wynajął ten odosobniony pokój wysoko na poddaszu, z jednym tylko
oknem wychodzącym na ulicę, z którego roztaczał się widok ponad murem
obrośniętym bluszczem na opadający w dół krajobraz - dlatego właśnie, że
pragnął nocą grać na skrzypcach.
Słyszałem jego grę każdej
nocy i choć nie dawał mi spać, byłem zafascynowany tą niezwykłą muzyką.
Właściwie wcale się na muzyce nie znałem, ale byłem przekonany, że dźwięki,
dobywane przez niego ze skrzypiec, nie miały nic wspólnego z muzyką, jaką
dotychczas zdarzyło mi się słyszeć. Uznałem, że jest to kompozytor o zupełnie
niezwykłym talencie. Im dłużej się wsłuchiwałem, tym większe robiła na mnie
wrażenie i po tygodniu postanowiłem zawrzeć znajomość z tym starym człowiekiem.
Któregoś wieczoru, kiedy
powracał z pracy, zatrzymałem go na korytarzu i powiedziałem, że pragnąłbym się
z nim zaznajomić i posłuchać jego gry z bliska. Był niski, szczupły, biednie
ubrany, prawie łysy, miał niebieskie oczy oraz groteskową twarz przypominającą satyra.
Z początku zdawał się być oburzony i przerażony taką propozycją. Widząc jednak
mój szczery, przyjacielski stosunek rozpogodził się i dał mi znak, abym poszedł
za nim po ciemnych, skrzypiących i uginających się schodach na poddasze. Jego
pokój, jeden z dwóch znajdujących się na starym poddaszu, mieścił się od strony
zachodniej, a wychodził właśnie na mur stanowiący zakończenie tej ulicy. Był to
ogromny pokój, ale wydawał się jeszcze większy przez to, że był nie urządzony i bardzo zaniedbany. Znajdowały się w nim
tylko wąskie żelazne łóżko, obdrapana umywalka, mały stolik, spora szafa z
książkami, żelazny pulpit do nut i trzy staroświeckie krzesła. Nuty leżały
rozrzucone po całej podłodze. Ściany były z gołych desek, nigdy zapewne nieotynkowane; wydawało się, że nikt tu nie mieszka, wszędzie bowiem snuła się pajęczyna, a kurz leżał grubą
warstwą. Świat piękna dla Ericha Zanna
to niewątpliwie świat wyobraźni.
Gestem wskazał mi krzesło, a
sam zamknął drzwi na wielką drewnianą zasuwę, po czym zapalił świece. Następnie
wyjął skrzypce z podziurawionego przez mole pokrowca i usiadł na najmniej
wygodnym krześle. Nie skorzystał z nut i pulpitu, tylko zaczął grać z pamięci,
przez godzinę racząc mnie muzyką, jakiej w życiu nie
słyszałem; musiała to być raczej jego własna kompozycja. Niełatwo ją opisać,
jeżeli się nie jest znawcą muzyki. Było to coś w rodzaju fugi z powtarzającymi
się pasażami o brzmieniu wprost urzekającym, ale najbardziej zadziwiło mnie to,
że nie słyszę tych dziwnych melodii, jakie dochodziły mnie w moim pokoju.
Dobrze sobie zapamiętałem i
nawet często nuciłem je i wygwizdywałem, toteż kiedy
odłożył skrzypce, spytałem czyby nie zechciał ich zagrać. Na pomarszczonej
twarzy satyra, tak spokojnej podczas gry, pojawił się wyraz gniewu i lęku, taki
sam jak wtedy, gdy go zagadnąłem na schodach. Potraktowałem to lekko, jako
kaprys starości, i usiłowałem go zachęcić zagwizdawszy urywki, jakie słyszałem
ubiegłej nocy. Kiedy niemy muzyk rozpoznał melodię, twarz jego przybrała jakiś
niesamowity wyraz, a długą, kościstą i zimną dłoń położył mi na ustach, żeby
wyciszyć to niezbyt udane naśladownictwo. Potem
zachował się jak zupełny dziwak, bo rzucił przerażone spojrzenie w stronę
zasłoniętego okna, jakby się bał jakiegoś intruza - spojrzenie tym więcej
absurdalne, ponieważ poddasze znajdowało się wysoko i było niedostępne, górowało bowiem nad wszystkimi przyległymi dachami, nie
mówiąc już o tym, że tylko z tego jednego okna, jak powiedział dozorca,
roztaczał się widok ponad murem na opadające wzgórze.
Spojrzenie tego starego
człowieka przypomniało mi słowa Blandota i może to
był kaprys, ale przyszła mi ochota, aby popatrzeć na rozległą i oszałamiającą
panoramę spowitych blaskiem księżyca dachów i oświetlonego miasta za wzgórzem,
której nikt z mieszkańców Rue d'Auseil
poza tym dziwnym muzykiem nie miał możności oglądać. Podszedłem do okna i już
miałem odsunąć jakieś bardzo dziwne zasłony, gdy podskoczył do mnie niemy
lokator tego pokoju z jeszcze większym gniewem i lękiem; tym razem głową
wskazywał na drzwi i obiema rękami ciągnął mnie nerwowo w tym kierunku.
Oburzyło mnie takie zachowanie gospodarza i stanowczo zażądałem, aby mnie
puścił, sam bowiem chętnie stąd wyjdę i to
natychmiast. Zwolnił uścisk, a widząc, że jestem oburzony i dotknięty, wyraźnie
się uspokoił. Znowu mnie mocno uchwycił, ale tym razem przyjacielsko, i kazał
mi usiąść na krześle; z wyrazem zatroskania na twarzy podszedł do rozchwianego
stołu i ołówkiem napisał kilka słów staranną francuszczyzną cudzoziemca.
Kartka
którą mi wręczył, zawierała prośbę
o tolerancję i przebaczenie. Pisał, że jest stary, samotny, że jest
rozkojarzony nerwowo i omotany różnymi lękami, co ma związek z jego muzyką i
jeszcze innymi rzeczami. Miło, mu było, że słuchałem, jak grał, i ucieszy się,
jeżeli go jeszcze kiedyś odwiedzę i nie będę zwracał uwagi na jego dziwactwa.
Nie może on jednak grać tej tajemniczej melodii nikomu i nie może też słuchać
jej w niczyim wykonaniu; nie znosi również, aby dotykać czegokolwiek w jego
pokoju. Nie miał pojęcia aż do naszej rozmowy na schodach przed chwilą, że
słychać jego grę w moim pokoju, toteż prosi, abym porozmawiał z Blandotem i wynajął pokój na niższym piętrze, gdzie nie
będę mógł słuchać jego gry. Napisał też, że pokryje różnicę w opłacie za
komorne.
Kiedy siedząc odczytywałem tę
niezręczną francuszczyznę, obudziło się we mnie współczucie dla tego starego człowieka. Był ofiarą fizycznego i nerwowego załamania,
podobnie jak ja, a moje metafizyczne studia usposobiły mnie łagodnie do ludzi.
Panującą ciszę zakłócił jakiś hałas od strony okna - to wiatr musiał poruszyć
okiennicą, ja jednak nie wiadomo dlaczego podskoczyłem
gwałtownie, podobnie zresztą jak i Erich Zann. Toteż zaraz, gdy skończyłem czytanie, uścisnąłem jego
dłoń i wyszedłem w nastroju przyjacielskim.
Nazajutrz Blandot
wyznaczył mi kosztowniejszy pokój na trzecim piętrze, pomiędzy mieszkaniem
starego lichwiarza i pokojem szacownego tapicera... Na czwartym piętrze nikt
nie mieszkał.
Wkrótce przekonałem się, że Zann wcale tak bardzo nie pragnął mojego towarzystwa, jak
mi się zdawało tego dnia, kiedy to nakłaniał mnie do wyprowadzenia się z
piątego piętra. Już nie poprosił, abym go odwiedził, a kiedy sam do niego
przyszedłem, był skrępowany i grał apatycznie. Grał zresztą zawsze tylko nocą,
bo w dzień spał i nikogo do siebie nie wpuszczał. Nie darzyłem go zbytnią
sympatią, choć pokój na poddaszu i tajemnicza muzyka wciąż mnie fascynowały.
Marzyłem, żeby wyjrzeć przez to okno ponad murem i zobaczyć niewidzialne zbocze
wzgórza, a także oświetlone blaskiem księżyca dachy i wieżyce znajdującego się
poniżej miasta. Pewnego razu wspiąłem się tam po schodach, kiedy Zann był w teatrze, ale drzwi były zamknięte.
Udało mi się jednak
podsłuchiwać nocną grę tego niemego starca. Najpierw na palcach wchodziłem na
moje dawne, piąte piętro, potem zabrawszy się na odwagę wspinałem się jak
najciszej po skrzypiących schodach na poddasze. Tam w wąskim korytarzu
wsłuchiwałem się poprzez zamknięte drzwi z zakrytą dziurką od klucza w dźwięki,
które napełniały mnie dziwna grozą... grozą pomieszaną
ze zdziwieniem i tajemniczą melancholią. Nie były to jakieś straszne dźwięki,
bynajmniej, ale towarzyszyła im wibracja zupełnie niespotykana na naszym
ziemskim globie, a w pewnych momentach wydawało się, że jest to symfonia
wykonywana nie przez jednego muzyka. Doprawdy, ten Erich
Zann to jakiś niespotykany geniusz. W miarę jak
mijały tygodnie, grał z coraz większym zapamiętaniem, ale jednocześnie był
wymizerowany i przemykał się ukradkiem, budził po prostu litość. Teraz już mnie
w ogóle do siebie nie dopuszczał, a na schodach po prostu mnie nie dostrzegał.
Pewnej nocy, kiedy stałem pod
drzwiami, usłyszałem, że pisk skrzypiec przerodził się w chaotyczną kakofonię
dźwięków; było to piekło; zwątpiłbym w moją własną poczytalność, gdybym nie
miał pełnej świadomości, że odgłosy te dochodzą z zaryglowanego pokoju i że
dzieje się tam coś strasznego - rozległ się przeraźliwy, nieartykułowany krzyk,
jaki tylko niemy człowiek może z siebie wydać, i to w chwilach największego
przerażenia albo udręki. Zastukałem do drzwi, ale nie otrzymałem odpowiedzi.
Czekałem w ciemnym korytarzu drżąc z zimna i zdenerwowania, aż wreszcie
usłyszałem, że biedny muzyk podnosi się z podłogi przytrzymując się krzesła.
Przekonany, że musiał zemdleć i właśnie odzyskuje świadomość, znów zacząłem stukać
do drzwi i zapewniać go, że to nie kto inny, tylko ja.
Poczłapał do okna, zamknął okiennicę i opuścił szybę, po czym dotarł do drzwi,
które z pewnym wahaniem w końcu otworzył i wpuścił mnie do środka. Tym razem
widać było, że się naprawdę ucieszył na mój widok; chwycił mój płaszcz, jak
dziecko chwyta się spódnicy matki, a na jego twarzy pojawiła się prawdziwa
ulga.
Drżący z emocji starzec kazał
usiąść mi na krześle, a sam opadł na drugie, obok którego leżały na podłodze
skrzypce i smyczek. Przez moment siedział zupełnie biernie, kiwał tylko głową
sprawiając paradoksalne wrażenie, że intensywnie czegoś nasłuchuje. Po chwili
na jego twarzy odmalowało się zadowolenie; przeniósł się na krzesło przy stole
i napisawszy na kartce kilka słów podał mi, po czym znowu wrócił do stołu, przy
którym zaczął pisać szybko i nieprzerwanie. W liście błagał mnie, abym okazał
miłosierdzie i choćby dla zaspokojenia własnej ciekawości, zaczekał, aż on
opisze dokładnie w języku niemieckim wszystkie niepojęte zjawiska i lęki, jakie
go trapią. Czekałem więc, a niemy starzec pisał.
Po upływie godziny, kiedy
wciąż jeszcze pisał układając kartki jedna na drugiej, a ja czekałem, Zann drgnął, jakby czymś przestraszony. Zaczął się
wpatrywać w zasłonięte okno i nasłuchiwać w napięciu. Po chwili wydało mi się,
że i ja coś słyszę; nie były to co prawda jakieś
nieprzyjemne odgłosy, ale niezwykle subtelna, cicha, płynąca z niezmierzonej
dali melodia. Można by pomyśleć, że jakiś muzyk jest w sąsiednim domu albo w
jakimś mieszkaniu za wysokim murem, poza który nigdy jeszcze nie zdołałem
spojrzeć. Na Zannie zrobiło to straszne wrażenie,
rzucił pióro, podniósł się i chwyciwszy skrzypce wypełnił noc najbardziej
szaloną muzyką, jaka kiedykolwiek dobywała się spod jego smyczka.
Na próżno by opisywać grę Ericha Zanna tej strasznej nocy.
Jeszcze nigdy w życiu nie słyszałem takiej muzyki, a do tego wszystkiego widziałem
wyraz jego twarzy, który świadczył dobitnie, że powodem tej gry jest paniczny
lęk. Usiłował hałasować, coś odstraszyć albo odpędzić... ale
co, nie miałem pojęcia, wyczuwałem jednak, że musi to być coś strasznego. Gra
była pełna fantazji, nieprzytomna, histeryczna, ale do samego końca nosiła
znamiona najwyższego geniuszu, którym ten stary człowiek był obdarzony.
Rozpoznałem melodię - był to taniec węgierski grywany często w teatrach. Nagle
uświadomiłem sobie, że po raz pierwszy słyszę, aby Zann
wykonywał utwór innego kompozytora.
Coraz głośniej i głośniej,
coraz bardziej szaleńcze piski i zawodzenia dobywały się ze zrozpaczonych
skrzypiec. Muzyk ociekał potem, wykrzywiał się jak małpa, cały czas wpatrując
się w zasłonięte okno. Pod wpływem tej gry niemalże widziałem dziwnych satyrów
i bachantki wirujące w oszalałym tańcu pośród kipiących otchłani chmur, dymu i
błyskawic. Wtem wydało mi się, że słyszę przejmujący, jednostajny dźwięk, który
nie mógł się dobywać ze skrzypiec; spokojny, świadomy, z określonym celem,
szyderczy głos gdzieś z dali.
Wtedy to zaczęły stukać
okiennice, poruszane wyjącym wiatrem nocy, który zerwał się jakby w odpowiedzi
na niesamowitą muzykę rozlegającą się w pokoju. Nie miałem pojęcia, że skrzypce
mogą dobywać z siebie takie dźwięki. Niedomknięte okiennice waliły
w okno coraz głośniej, aż nagle szyba rozpadła się w drobne kawałki, a do
pokoju wtargnął lodowaty wiatr, od którego zaczęły skwierczeć świece i
zaszeleściły kartki na stole, na których Zann zaczął
spisywać swoje tajemnice. Spojrzałem na Zanna,
ale był jakby nieprzytomny, nic nie widział. Niebieskie oczy wychodziły mu z
orbit, były szklane i niewidome, a jego zapamiętała gra przeszła w orgię
niesamowitych dźwięków dobywających się jakby mechanicznie, których żadne pióro
nie zdołałoby opisać.
Nagły podmuch, silniejszy niż
wszystkie dotychczasowe, porwał rękopis i poniósł w stronę okna. Chciałem
złapać rozpędzone kartki, ale nim dopadłem stłuczonej szyby, już uleciały na
zewnątrz. Wtedy przypomniałem sobie, że już od tak dawna pragnąłem wyjrzeć
przez to okno, jedyne na Rue d'Auseil,
z którego roztacza się ponad murem widok na zbocze wzgórza i leżące niżej
miasto. Było ciemno, ale przecież latarnie zawsze się palą nocą, miałem więc nadzieję, że ujrzę ją mimo deszczu i wiatru. Kiedy
jednak wyjrzałem z tego najwyżej umieszczonego okna na poddaszu, mając za sobą
skwierczące świece i oszalałe dźwięki skrzypiec pomieszane z wyciem nocnej
wichury, nie zobaczyłem miasta ani przyjaznych świateł zapamiętanych ulic,
tylko czerń bezkresnej otchłani... niewyobrażalnej,
wypełnionej tylko ruchem i muzyką, nie przypominającej niczego, co ma związek z
ziemią. W tym momencie wiatr zdmuchnął świece i znalazłem się pośród dzikiej,
nieprzeniknionej ciemności wypełnionej chaosem i piekłem, a także demonicznym
szaleństwem wyjących nocą skrzypiec.
Cofnąłem się w mrok izby nie
mając żadnych możliwości zapalenia światła, wpadłem na stół, przewróciłem
krzesło, torując sobie drogę tam, gdzie rozlegały się dźwięki wstrząsającej
muzyki. Postanowiłem za wszelką cenę uratować siebie i Ericha
Zanna, bez względu na przeciwstawiające mi się siły.
Wydawało mi się, że musnęło mnie coś lodowatego, krzyknąłem, ale straszny głos
skrzypiec wszystko zagłuszał. Nagle uderzył mnie smyczek, a więc byłem już
blisko Zanna. Dotknąłem jego włosów z tyłu głowy, a
następnie potrząsnąłem go za ramię, aby go przywołać do świadomości.
Nie zareagował na to, grał
nadal, nie zwalniając tempa. Położyłem mu rękę na głowie, powstrzymując w ten
sposób jej mechaniczny odruch kiwania, i wrzasnąłem mu w same ucho, że musimy
uciekać przed nieznanymi istotami władającymi nocą. Nie zareagował, nie
przerwał swojej opętańczej gry, a wiatr w najdziwniejszych porywach tańczył po
całym poddaszu. Kiedy dotknąłem jego ucha, przeszył mnie dreszcz, nie wiedziałem
dlaczego... dopóki nie dotknąłem jego twarzy... lodowatej, sztywnej, nieruchomej, której szklane oczy
wpatrywały się bez celu w pustkę. Wtedy to jakimś cudem odnalazłem drzwi i
wielką, drewnianą zasuwę i wyrwałem się z tej ciemności wypełnionej upiornym
wyciem przeklętych skrzypiec, które jeszcze bardziej się nasiliło, kiedy
znalazłem się na zewnątrz.
Skacząc, zsuwając się, niemal
w powietrzu zlatywałem z tych nieskończenie długich i ciemnych schodów; wpadłem
na wąską, stromą starą ulicę, z chylącymi się do ruiny budynkami i pokonując
schody oraz bruk znalazłem się wreszcie na niżej położonych ulicach, przy
cuchnącej rzece płynącej w kanionie otoczonym wysokimi murami; pokonałem ciemny
most i znalazłem się pośród szerszych i zdrowszych ulic oraz bulwarów; te
straszne wrażenia pokutują we mnie do dzisiaj. Pamiętam też, że wcale nie było
wiatru, że świecił księżyc i że całe miasto migotało w blasku latarń.
Mimo usilnych poszukiwań i
badań nie odnalazłem Rue d'Auseil.
Ale nie jest mi z tego powodu przykro; nie żałuję też, że zginęły niepojęte
głębie gęsto zapisanych kartek, które mogły wyjaśnić tajemnicę muzyki Ericha Zanna.